虚明世界假说与被剪去的if

第86章 贞淑的厄运

希格蒙德获得了,幸福。

少年对痛苦一词,早已了然。

生命的馈赠,终归会被剥离,这是它存在的意义。

只有承受,才能从失去的空无中改缓。

为了更好的国。

少年曾花费无数心力。

为了妹妹。

片段。

被撕裂的腔体,再一次被撕裂。

交缠,有如蜜罐中的两条蛇。

骨头,在皮肉中。

被紧攥于手心。

它被折断了——碎裂在身体里。

来吧。认识自己。

将它拼好。

玩偶的幸福,是不被遗忘。

少年无比清醒。

脑袋,融化。

融化成脑袋。将它拼好。

腹部被剖开,从未消化过食物的胃,包裹在骨上。

干瘪好像无花果。

片段。

在胃中,搅动。

痉挛。紧接着,还是痉挛。

一种舒爽的、烧灼的、快利的。

快感。

将它拼好。

希格蒙德将被搅成一团的腹部,恢复。

用自己的手。

不管是骨头,还是脏器。

错位。折下拼图的棱角。

渴望着、惧怕着。

颤动,有如愤慨的骏马。

他的身骨,如同悬崖的一壁。

陡峭。畸形。

少年还活着。

他竟然还活着。

他竟然还活着?

既然还活着,就要承受。

更多的、更多的幸福。

你将它拼好了。

了不起啊。

野种。

你们只会成为其中之一。

人类没有爪牙。

希格蒙德没有爪牙。

没有鳞角。

希格蒙德没有鳞角。

没有翅膀。

希格蒙德没有翅膀。

凉爽的风,吹拂。

挂靠的后背,坚韧而且粗粝。

引线然后穿针。

蜂蜜沿着着线丝流淌。

一场共同的舞。

一场独舞。

片段。

他手捧,鲜花。

在圣母像前祷告。希格蒙德不知道。

好野种,你可见得启示?

你可从尊荣的次使身上,得见——上神?

不知道。

他不知道。

希格蒙德手捧,纸花。

棘条束缚双腕。

血液正向外流溢。

流溢而出。

双踝扭紧。

跪姿。侍奉。清扫。

然后流血。

野种的光荣。

片段。

让纸花嫣红。

用你的血,野种。

若不能让纸花嫣红。

他便要被绞杀。

好吧。

被绞杀,也好。

不好。一点也不好。

为什么。

求死的少年。

被逼出的泪水。

吸吮唇角。

蛇转化为玫瑰。

在他权柄上,鳞光闪烁。

嫣红沾染脸颊。

你颤抖着。

你畏缩着。

你欢笑着。

流血——

少年呵,你怎不愿直面自己的本意?

承受。承受幸福。

幸福是转瞬的,是取得的。是道义的。

片段。

柔软的不安,蠕动。心中蠕动。

肉食性的羊羔。贪婪。

舔舐他的胸口。

曾经的异物。

脱离。

被剖开。一张白纸。

卑劣的心。

不堪与怪癖。

野种。

为我献上你。

羊羔的舌,将会吮吸你心口的咸涩。

服食你。

你跃动的。死兔的。心。

拔掉翅膀。蝴蝶的翅膀。

还记得吗?少年。

当希格妮为你剥去鳞片时。

希格蒙德,你的笑颜。压抑,不肯面对。

还是不愿?

芙兰朵王国未来的贤王?

希格蒙德,你属于囚笼。

你无法得到解脱。

你是秽物。

少年的秽物。

你如何隐瞒?

片段。

野种。

不要让我失望。

让我倾吐。

他慈悲地,为少年抚顶。

直至咽喉碎裂。

关闭
选择章节